Социологический словарь: Перевод

(translation) - преобразование знаков и значений (особенно языков), первоначально неизвестных или незнакомых, в известную и знакомую их совокупность.  Вопрос о степени адекватного выражения идей и языка  одного общества либо одной культуры на языке другого(й) был особенно важным в социальной антропологии (см. Гипотеза Сапира-Уорфа) . Проблемы возникают также и в социологии, особенно при изучении семиотического и значимого, то есть состоящего из знаков, ибо незнакомые общества или совокупности социальных интеракций подобны неизвестному языку, и главной задачей является перевод.  Куайн (1960) утверждал, что любой перевод в принципе  "неточный", поскольку любая совокупность знаков может одинаково хорошо переводиться неопределенным списком альтернативных возможностей. По мнению Дэвидсона (1984), это не оставляет иного выбора, кроме "принципа милосердия", заключающегося в том, что другие похожи на нас, а их знаки  - на наши собственные. Однако воздействие вопросов о неопределенности перевода отвергает любые простые предположения в социальной науке. См. также Релятивизм;  Несоизмеримость;  Формы жизни;  Витгенштейн. Социологический словарь

Значение «Перевод»: В следующем словареВо всех словарях

Слова близкие по значению